Své dceři (3 roky), když se něčeho bezdůvodně polekala, povídám:
"Ale holčinko, nelekej se!"
Ona mi udiveně a pobaveně odpovídá:
"Aber Mama, ich leck mich doch gar nicht!"
Babička přijde z nákupu:
Vnučka (4 roky):
"Babi, was ist denn da in der Tüte drin?"
Babička: "Veka na obložené chlebíčky." |
Vnučka: "Ó, zeig mir den Wecker, ich will ihn sehen!"
Má dcera:
"Mama, wer war alles da?"
Já: "Teta Irenka, Jonášek, ty a já."
Má dcera:
"Mama, warum sagst du jetzt Eier?"
Anton (2 roky): "Dankekuji."
Cestou do knihovny se ptám své pětileté dcery:
"Weißt du, wie man tschechisch "Bibliothek" sagt?"
"Nein."
"Knihovna."
Nevěřícně a současně pobaveně:
"Ganz in echt wie 'hovna', ja?"
Heidi, 5 roků:
" Mama, wenn du mich
eingemýdlovat hast..."
Adélka, 4 roky:
"SCHNEEhulák"
Josephine z Berlína, 3 roky:
" Mama, wie sagt man tschechisch “Eimer?”
"Kýbl."
"Mama, ich meinte Tschechisch!"
Matteo z Berlína, 6 let:
"Mami bacha, ich schießnu!"
Česko-německý rodinný slovníček:
Teplaken = Jogginghose
Batschkoren = Hausschuhe
Tříletá Ava jedla olivy a přitom ji z pusy vypadla pecka:
„Pec nám spadla, pec nám spadla…“
začala si zpívat…
Josephine, 7 let, na pohledu:
„Aheu!"
Anička, 4 roky:
Mama wo ist der Papa?
Im Badezimmer.
Tut er Baden?
Ne Aničko, my nemáme vanu.
Tut er sich gießen?
Heidi 7 let:
Paní učitelka: Jako co jdeš?
Heidi : Als eine Elfe.
Paní učitelka:???? (nerozumí německy)
Alice: Za lesní žínku.
Heidi: Ich bin kein Waschlappen!!!